Нотариальное заверение переведенных документов – для чего оно нужно, и где его заказывать?

Нотариальное заверение переведенных документов – для чего оно нужно, и где его заказывать?

Под термином нотариальный перевод понимается осуществление перевода текста документа на нужный язык, и последующее заверение нотариусом подлинности подписи переводчика, работавшего с текстом.

Заказывать работу с документом нужно в профессиональных бюро

Итак, штамп нотариуса придает переведенному документу официальный характер. При необходимости перевести текст того или иного документа, вам нужно обратиться в профессиональное бюро, ведь в таких текстах достаточно много специфических слов, к тому же специалист должен разбираться в юридических терминах, чтобы выполнить эту ответственную работу качественно.

Когда работа будет закончена, специалист ставит под текстом, который он перевел на нужный язык свою подпись. Чтобы придать юридический статус бумаге (ведь чаще всего ее требуют государственные инстанции), ее необходимо заверить у нотариуса, который в свою очередь должен убедиться, что работу с текстом осуществлял дипломированный специалист с высшим образованием. Убедившись в этом, нотариус ставить печать, и переведенный документ подшивается к оригиналу (либо копии).

Отметим, что требования к оформлению официальных бумаг могут несколько различаться, в зависимости от той инстанции, для которой предназначен заверенный перевод документов. Но самое главное, это обратиться со своим заказом к профессионалам, чтобы рассчитывать на качественную работу.

В каких случаях может потребоваться заверение нотариусом переведенного документа?

Данная услуга может понадобиться в разных случаях. Например, в бюро часто обращаются:

  • компании, работающие с иностранными деловыми партнерами, в частности, они заказывают услугу перевода текста договора на родной язык, а также всех бумаг, при заключении разных сделок и соглашений.
  • переводчики работают с паспортами и курсовыми работами (в бюро обращаются студенты, поступающие в иностранные ВУЗы);
  • для перевода свидетельства о рождении и медицинских справок; аттестатов и справок с места работы.
  • для заверения таможенных и экспортных деклараций.

В бюро можно получить двойную услугу – и перевод, и его нотариальное заверение, это удобно – вам не придется посещать несколько контор, в т.ч. искать, где в городе работает нотариус. Специалисты бюро сами обратятся в нотариальную контору, и заверят документ.

Если у вас уже есть перевод, его должен проверить дипломированный переводчик, после чего он также поставит под текстом свою подпись, которую затем подкрепит штампом нотариус. Еще раз скажем, что он заверяет только документы, которые были переведены специалистами, официально работающими на рынке.

Следующая новость
Предыдущая новость

70-летнюю Надежду Бабкину ввели в кому Более 60 человек тушили в Самаре крупный пожар Злобные собаки, коты и лисы напали на 1300 костромичей Пластические операции в клинике “Селин” Грузовик столкнулся с автобусом, который ехал в Елабугу

Последние новости