На сегодня объем российского рынка переводческого бизнеса примерно равен 180 млн. долл. в год. В целом, все фирмы переводят более 5, миллионов страниц в год, из них на 10 крупнейших организаций приходится 15% всех заказов. Столько же приходится на организации, состоящие в основном из фрилансеров, которые чаще всего работают только через интернет.
Чтобы организовать подобную фирму в интернете не требуется больших затрат- примерно 500-2000 долларов – на создание сайта и его рекламу в сети. Плюс этих фирм – довольно низкая цена по сравнению с конкурентами в оффлайне.
Основное конкурентное преимущество таких фирм – низкая цена. Стоимость работы колеблется от 450 до 600 рублей за одну страницу печатного текста.А если нанять студентов, то некоторые готовы поработать и за 200-300 руб.Тем не менее доходы таких организаций не будут столь высоки: фрилансер сможет перевести в день качественно не более 7 страниц. Если нанять 3 сотрудников, то общий доход предприятия будет не выше 150 000 рублей в месяц.
Поэтому компании, которым нужно выполнить огромную заказы – перевести 100-200 страниц каждый день, к фрилансерским организациям не обращаются.
Они охотнее воспользуются услугами бюро переводов, которые смогут и перевести текст, и отредактировать, и сверстать его. Поэтому штат бюро переводов несколько шире – обычно здесь имеются и верстальщики, и переводчики, и дизайнеры.
Правда, цены в подобном виде переводческого бизнеса намного выше, а рентабельность – не более 20%. Такая низкая прибыль связана с высокими расходами на заработную плату и аренду офиса, которая обходится весьма не дешево.
Единственный выход из этого положения для серьезного переводческого бизнеса – сотрудничество с внештатными переводчиками.
В целом, если вы хотите создать небольшой переводческий бизнес, вам нужно около 3-4 тыс. долл. Такая фирма окупится в течение года, а ежегодная ее прибыль около 450 тысяч рублей.
Чтобы открыть бюро переводов вам нужно зарегистрироваться как ЗАО или ООО. Обычно это занимает около месяца, только учтите, что если вы выберете вторую форму юридического лица, вы не сможете организовывать образовательныю курсы без специальной лицензии.
На следующем этапе важно выбрать помещение. Конечно, лучше всего арендовать офис ближе к центру. Для начала вам хватит офиса размером не более 20 кв. м. Ваша компания для успешной работы должна предоставлять услуги как письменного, так и устного перевода деловой, художественной и технической литературы.
Поэтому, когда будете нанимать работников, удостоверьтесь, что они не только знают хорошо грамматику и язык, но и культуру, менталитет соответствующих стран.
Как уже упоминалось выше, в штате могут работать всего несколько человек, сотни других могут выполнять разовые работы вне штата.
Как правило, основная часть представителей переводческого бизнеса специализируются на многих языках, но вы для начала можете взять только 1-2.
Итак, минимальные расходы для организации переводческого бизнеса: